Aha! Learning Croatian: Vocabulary #003
Nahraniti, sahraniti, ….. schmahraniti
Should I feed the kids, or bury them?
Oh what a difference of meaning one letter makes in Croatian! As I guess it does in every language.
The mistake that I made and describe here is genuine, although I am re-imagining a circumstance …. The story is pure fiction. Ignore the fact that my daughter and I don’t converse in Croatian.
I occasionally babysit for one of my daughters, when she and her husband need to go out. One day they were going out to a movie rather early and were worried about whether they had time to give the kids (my grandchildren) dinner before they left.
Of course I always imagine myself as the knight in shining amour, so I shooed them off, insisting that I would give the children their dinner.
In Croatian, “to feed somebody” is “nahraniti nekoga”.
Still being a novice Croatian speaker, sometimes, the correct word doesn’t quite come to mind ….. You know how the same stem of a verb can have so many prefixes?
Ajde! Uživajte u filmu. Ne brinite. Sve će biti u redu. Sahranit ću djecu.
Daughter and husband looked at each other. “The poor old bugger,” they thought. “He is losing it! Has he become a psycopath? Just in case, perhaps we had better not go out tonight.”
They stayed home. As they escorted me to my car, I noticed that my son-in-law went to the garden shed and was hiding the shovel.
“Why?” I asked myself.
Perhaps those of you who speak Croatian, or who are learning Croatian, might be able to tell me why ….
You can browse or search this website in the following ways:
AHA! Learning Croatian with Bob